Sen unga ishonma(彼を信じないで)

連休中にいろいろ聞きながら、久しぶりに Setora の歌を聴いたらやっぱり良いな、と思いました(独断と偏見900%)

そういえば こっちのブログを2010年4月から開始する前、Mixi には2009年3月に訳を掲載していたのに、転載していませんでした。この機会に一部手直しして2005年のコンサートの動画とともに転載

(前奏)
Sen unga ishonma...
Sen unga ishonma...
彼を信じないで、彼を信じないで

(歌詞1番)
Har lahza zor bo'lib, so'zingni kutadi,
いつの時も希望を抱いて、あなたの言葉を待ち望んでいます

Dunyo borlig'ini qolinga tutadi.
この世の全てを止められてしまっています

Har dam ko'z-yosh to'kib yoningdan o'tadi,
息をするたびに目から涙があふれて次々と流れ出しています

Joni tanda bo'lib, jonim deb ataydi.
人に大切なもの、(それを)いとしい人と呼ぶのです


Hatto bo'lib qolar begona o'zidan,
でも、彼からは他人のままにとどまるようです

Namoyon bo'ladi timsoling ko'zidan.
彼の眼からあなたの捉え方が証拠です

Lekin bariga sen hech ishona ko'rma,
だから決して全てを期待しないで

Yiroq bo'l o'zidan, olis bo'l so'zidan.
彼の存在から遠ざかって。彼の言葉から遠ざかって

(この2行を2回)
Sen unga ishonma, yorim deb atama,
彼を信じないで。恋人と思わないで
Sen unga ishonma, unga ko'ngil berma
彼を信じないで。彼に心奪われないで

(間奏)
Ho-o-o, ho-o-o, ho-o-o, ho-o...


(歌詞2番)
Ko'zlariga qara, unda bir sen emas,
彼の両目を見つめて。彼の中にあなたはひとつも無いでしょう

Nigohi senda-yu, hayoli sendamas.
あなたに視線があっても、あなたに真剣ではないでしょう

Senga jon berishi tasavvurga kelmas.
あなたに大切なものを与えることなんて考えたりしないでしょう

Ko'ngliga yoqasan, ammo seni sevmas,
あなたが彼の心に火をつけてもあなたを愛したりしないでしょう

Hatto bo'lib qolar begona o'zidan,
でも、彼からは他人のままにとどまるようです

Namoyon bo'ladi timsoling ko'zidan.
彼の眼からあなたの捉え方が証拠です

Lekin bariga sen hech ishona ko'rma,
だから決して全てを期待しないで

Yiroq bo'l o'zidan, olis bo'l so'zidan.
彼の存在から遠ざかって。彼の言葉から遠ざかって

(この2行を2回)
Sen unga ishonma, yorim deb atama,
彼を信じないで。恋人と思わないで
Sen unga ishonma, unga ko'ngil berma
彼を信じないで。彼に心奪われないで

(間奏)
Ho-o-o, ho-o-o, ho-o-o, ho-o...

(この2行を2回)
Sen unga ishonma, yorim deb atama,
彼を信じないで。恋人と思わないで
Sen unga ishonma, unga ko'ngil berma
彼を信じないで。彼に心奪われないで

(終り)
Sen unga ishonma...
彼を信じないで


訳注:
borlig'ini : borliq (すべて) + i (彼の) + ni (〜を)
q のあとに語尾 i が付いたので子音調和の規則にしたがって g'i

qolar : qolmoq (とどまる) の不確定未来形(とどまるかもしれない)

sevmas : sevmoq (愛する) の否定の不確定未来形(愛さないかもしれない)
kelmas : kelmoq (来る) の否定の不確定未来形

ishona ko'rma : ishonmoq (信じる) の現在未来形 + ko'rma (絶対〜するな)

関連して、非常に良く似た間違いやすい例
ishonmoq の連用形 + ko'rmoq (見る) の現在未来形 + man (私は)
ishonib ko'raman  私は期待してみる

主な意訳した箇所の直訳
yoningdan o'tadi (あなたの側から過ぎ去る)
unga ko'ngil berma(彼に心を与えないで)

ウズベキスタン独立25周年記念日の翌日に初代大統領イスラム・カリモフ氏死去

本当は9月1日の独立記念日にあわせて作られた歌で、最後に独立から25周年だということを示す人と馬による文字が草原に描かれるのですが、思いもよらず初代大統領のイスラム・カリモフ氏(9月2日死去)への追悼歌になりました。途中にはさまれた演説部分は昨年の独立記念日の記念式典での大統領演説からの引用と思われます。

Dina Garipova の歌声

百万本のバラという歌をカバーしている動画をいくつか調べる機会があって、その中で、2013年ごろからロシア歌謡界に顔を出すようになったと思われる Dina Garipova に気づきました。
こちらの動画で気づきました。最初に歌い始める人が Dina Garipova です。
Dina Garipova and Elmira Kalimullina - Million scarlet roses

声の伸びとか、抑揚のつけ方がうまいなと思いました。
これとか一度聞いてみると納得いただけますかしら
Ты на свете есть(en: You are in the world that exists あなたは(今)存在する世界にいる)

たぶんこれから民謡とか戦勝記念日のイベントとかでよく見かけるようになるかもしれない。

ロシア連邦タタールスタン出身ということなので、探してみたらタタール語で歌っている歌もありました。
Дина Гарипова - Пара сережек (пар алкалар) (en: pair of ear-rings)

最初の百万本のバラと同じ2人の組み合わせの動画をもうひとつ発見。2016年3月31日にタタールスタン共和国の首都のカザン市でElmira のコンサートを行ったときに、Dina Karipova がサプライズで登場して一緒に歌ったときの動画もありますね。これもタタール語です。
Эльмира Калимуллина&Дина Гарипова."Кыр казлары" (ru: Дикие гуси , en: wild geese)

なるほど、実は2人はこういうつながりだったのか、と改めて感じ取りました。

Farzonai Khurshed - Bacha Jan Logari

去年8月13日に Facebook で紹介した記事を掘り起こしました(汗

タジキスタンの Farzonai Khurshed が歌った Bacha Jan Logari

これは、電子音楽な感じですね。ちなみにこれのもとのメロディーは下の歌の感じの伝統音楽だったのかなと思います。

Afghanistan の Rameen Sharif と Omar Sharif 兄弟による、Loogari (Dali language)

ちなみに、エジプトの俳優の Omar Sharif とは同名の別人です。

どちらも良いですね。

嫁姑シリーズ第3弾!

今年2月に見つけた動画です

お嫁さん役 Manzura お姑さん役 Mavluda Asalxo'jayeva による嫁姑シリーズ第3弾!
第一弾、第2弾に比べて、なんかテレビのサッカー番組を一緒に見るぐらいには仲良くなったのかしら

Mavluda Asalxo'jayeva va Manzura - Qaynona

第一弾はこちら。あからさま過ぎて分かりやすい
Manzura & Mavluda Asalxo'jayeva - Qaynona "1"

第2弾はこちら
Manzura va Mavlyuda - Qaynona

ちなみに、ウズベク語の歌詞を古チュルク語に訳して ローマ字表記と突厥(とっけつ)文字表記の字幕をつけ他人がいて、すごい労力だなぁと感心しました。
Kaynana Gokturkce alt yazili (Manzura & Mevlude Aslhocaveva - Ozbekistan) (本当は yazili の i には点がない i を使ってる)

ちなみに古チュルク語とは、日本では飛鳥時代にあたる7世紀から鎌倉時代にあたる13世紀にかけて使われた言葉で、当時は突厥文字で書かれていました。最古の使用例はモンゴルに残る石碑です。その後西に移動しながら今の中国のウイグル自治区や ロシアのシベリア地方のサハ共和国や、ボルガ川流域のタタールスタン共和国、バシコルスタン共和国など、および中央アジア各国およびトルコにかけての諸民族の言葉の元になりました。

Valeriya の娘さんのアンナ・ショリギナ

「百万本のバラ」で知られるアーラ・プガチョワは、いまは歌番組の審査員席にいて、 娘のクリスチーナ・オルバカイテが現役歌手としてステージの上に立っていますが、 Valeriya も 娘のアンナ・ショリギナにそろそろ世代交代しそうですね。歌まね番組の トーチ・フ・トーチで、母親が昔歌っていた歌を アンナ・ショリギナが服装も真似して歌っているのを審査員席で Valeriya が面白がって聞いてます。しかも後半では一緒に歌ってる!

Анна Шульгина. Валерия "По серпантину" Точь-в-точь. Фрагмент выпуска от 20.09.2015





対独戦勝記念日の式典の順序をリストアップ

いつもとは趣向を変えて、毎年5月9日にモスクワの赤の広場で行われる対独戦勝記念日の式典の順序をリストアップしてみます。
ちなみに元ねたは、rt.com (Russian Today) が Youtube に掲載したニュースの記録動画です。英語の同時通訳付です。

Victory Day Parade on Red Square 2016 (Full Video)

赤の広場を行進中の各部隊の説明とかも通訳されてます。19XX年 に何をした何々部隊という説明を聞いていくと、35分10秒ごろに放射線科学部隊とか、35分30秒ごろにチェルノブイリ原子力発電所事故の対応に当たった部隊が行進してますね。あと、時々ロシア語で「ロシアとカザフの勝利の日」(カザフシーという形容詞が耳に入ります)と言っているので何かと思うと、プーチン大統領のすぐ左となりにずっと座っているのはカザフスタンのヌルスルタン・ナザルバエフ大統領ですね。(22分15秒目や40分55秒目などで確認できます)

下記に動画の開始からの時間と、式次第を載せておきますね。
0分00秒目- 0:58 クレムリンのスパツカヤ塔の時計による10時の鐘の音
0:58 - ロシア国旗および当時のソ連国旗をアレンジした旗の入場
5:55 - 13:15 ロシア国防相セルゲイ・クジュゲトヴィチ・ショイグ氏が車の上に立ちながら入場。陸海空軍からの参加者にそれぞれ敬礼しながら祝辞。
13:15 - 13:40 ロシア国防相からプーチン大統領に対する開催準備完了報告
13:40 - 21:10 プーチン大統領から祝辞
(うち、15:55 - 16:55 無名戦士の墓に対する1分間の黙祷)

21:21 - 22:30 ロシア国歌演奏
22:30 - 41:00 陸海空軍参加者による歩行行進
41:00 - 戦車隊、ミサイル部隊などの行進
51:17 - ヘリコプター部隊、哨戒機、ミグ戦闘機などの上空飛行
56:45 - 57:15 空中に、白、青、赤の煙でロシア国旗を表現
57:15 - 音楽隊による合唱
58:45 - 音楽隊による演奏行進
59:45 - 終わり プーチン大統領と各軍幹部との握手と退場

なお、下記のほうの動画は、2時間39分もあって英語通訳なしのロシア語ニュースですが、式典が始まる一時間前の9時から、式典に集まる人たちやその他の場所の町の人たちの様子、行進を待っている戦車隊などの紹介をしてます。

Парад победы 2016 в прямом эфире